Na co zwrócić uwagę, zawierając umowę najmu z obcokrajowcem

Ustalenia powinny być zrozumiałe dla obu stron.

Publikacja: 29.10.2022 14:59

Na co zwrócić uwagę, zawierając umowę najmu z obcokrajowcem

Foto: Adobe Stock

Formalnie przepisy prawa nie nakładają obowiązku tłumaczenia umowy najmu zawartej z obcokrajowcem, który nie włada językiem polskim w stopniu dostatecznym. Dla przykładu – art. 90d ustawy o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy nakłada obowiązek na podmiot powierzający wykonanie pracy cudzoziemcowi przedstawienia mu umowy przetłumaczonej na język dla niego zrozumiały. Analogicznej regulacji prawnej w przypadku umów najmu jednak w polskim porządku prawnym nie znajdziemy. W obrocie większość takich umów jest sporządzona w języku polskim – co należy jednak uznać za postępowanie niewłaściwe. Obowiązkiem uczciwie postępującego wynajmującego jest zadbanie o to, by umowa zawarta pomiędzy nim a najemcą była zrozumiała dla obu stron umowy.

Czytaj więcej

Umowa najmu: Kto i za co odpowiada?

Zasady współżycia społecznego…

Pomimo braku wyrażonych expressis verbis przepisów prawa nakładających obowiązek tłumaczenia umowy najmu zawartej z obcokrajowcem, można odwołać się w tym przypadku do określonych zwyczajów i zachowań – które są ujęte w kategorie normatywne w postaci tzw. zasad współżycia społecznego, o których stanowi art. 5 kodeksu cywilnego. Przez zasady współżycia społecznego rozumie się w prawie ogół obowiązujących w stosunkach między ludźmi reguł postępowania, które za podstawę mają uzasadnienie aksjologiczne, a nie prawne. Odwołują się one do powszechnie uznawanych w całym społeczeństwie lub w danej grupie społecznej wartości i ocen właściwego, przyzwoitego, rzetelnego, lojalnego czy uczciwego zachowania (zob.: wyroki Sądu Najwyższego: z 5 grudnia 2002 r., III CKN 943/99, OSNC 2004, nr 3, poz. 48; z 17 czerwca 2005 r., III CZP 26/05, OSNC 2006, nr 4, poz. 63, z 7 kwietnia 2010 r., II UK 357/09, LEX nr 583813; z 7 kwietnia 2010 r., II UK 357/09, LEX nr 583813; z 3 listopada 2011 r., V CSK 142/10, OSNC-ZD 2011, nr 4, poz. 73).

Wspominając o zasadach współżycia społecznego, w szczególności mamy na myśli przede wszystkim zasady: lojalności i uczciwości kontraktowej, których sens polega na uczciwym, transparentnym postępowaniu oraz wzajemnym poszanowaniu interesów stron każdej zawartej umowy. Nietrudno sobie wszak wyobrazić sytuacje, gdy nieuczciwy wynajmujący zawiera umowę najmu mieszkania z obcokrajowcem, wykorzystując przy tym fakt nieznajomości języka polskiego przez najemcę. Taka sytuacja może być związana np. z zastrzeżeniem w umowie przez właściciela mieszkania postanowienia zakazującego najemcy przyjmowania gości czy też uprawniające wynajmującego do zatrzymania kaucji wpłaconej przez najemcę przy podpisywaniu umowy najmu, jeśli najemca nie zawnioskuje do wynajmującego o jej zwrot na piśmie z podpisem notarialnie poświadczonym w terminie trzech dni od dnia rozwiązania umowy najmu.

…i konsekwencje ich naruszenia

W obydwu powyżej wskazanych przypadkach takie zapisy należałoby z całą pewnością ocenić za nieuczciwe i sprzeczne z zasadami współżycia społecznego. Sprzeczność z zasadami współżycia społecznego jest obwarowana w prawie sankcją bezwzględnej nieważności na podstawie art. 58 § 2 kodeksu cywilnego, a to może w określonych sytuacjach prowadzić do upadku nawet całej umowy najmu.

Ponadto, sam charakter umowy najmu, która jak pragniemy przypomnieć jest umową konsensualną (wymaga zgody obydwu stron na jej zawarcie) i dwustronnie zobowiązującą (oddanie rzeczy do używania najemcy przez wynajmującego w zamian za płacony przez najemcę umówiony czynsz) wymaga, aby umowa ta została zrozumiała i dobrowolnie zawarta przez jej strony. Przy czym, dokonując wykładni oświadczeń woli stron umowy, należy pamiętać także o treści art. 65 § 1 kodeksu cywilnego, zgodnie z którego brzmieniem oświadczenia woli należy tak tłumaczyć, jak wymagają tego okoliczności, w których zostały złożone, zasady współżycia społecznego i ustalone zwyczaje. Nie można przy tym zapomnieć o regulacji z art. 65 § 2 kodeksu cywilnego, która stanowi o tym, że nie w umowach należy badać zgodny zamiar stron i cel umowy, a nie opierać się na jej dosłownym brzmieniu.

Wymóg zrozumienia umowy

Prawidłowo sporządzona i zawarta umowa najmu z obcokrajowcem powinna być zatem zgodna z przepisami powszechnie obowiązującego prawa (w szczególności: kodeksu cywilnego i ustawy o ochronie praw lokatorów, mieszkaniowym zasobie gminy i o zmianie kodeksu cywilnego), odzwierciedlać zgodny zamiar stron umowy, uwzględniać ustalone zwyczaje oraz zasady współżycia społecznego, oraz być zrozumiała dla jej stron.

Oczywiście wymóg zrozumienia umowy najmu zawartej z cudzoziemcem niewładającym w ogóle lub w stopniu dostatecznym językiem polskim powinien nieodłącznie wiązać się z koniecznością przetłumaczenia umowy na język dla niego zrozumiały. W razie wątpliwości, czy potencjalny najemca włada w stopniu dostatecznym językiem polskim, dla spokoju stron należy przetłumaczyć taką umowę na język dla niego zrozumiały. Nie ulega wątpliwości, że w warunkach naszego kraju najczęściej umowy najmu będą sporządzone w językach angielskim, ukraińskim czy rosyjskim.

Przy czym, nie mamy tu na myśli tylko i wyłącznie tłumaczenia dokonywanego przez tłumacza przysięgłego, choć biorąc pod uwagę fakt, że umowy najmu nie należą z reguły do umów przesadnie długich (zwykle liczą nie więcej niż kilka stron umowy) koszt tłumaczenia sporządzony nawet przez tłumacza przysięgłego nie będzie wysoki. Koszt tłumaczenia dokumentu dokonywanego przez tłumacza przysięgłego waha się obecnie pomiędzy kwotami: od 45 złotych do 90 złotych za jedną stronę dokumentu. Na cenę takiej usługi wpływ ma przede wszystkim język, na jaki umowa ma zostać przetłumaczona (im rzadszy język tym cenna usługi będzie wyższa) oraz czas, w jakim usługa ta ma zostać wykonana, nierzadko biura tłumaczów przysięgłych oferują usługi tłumaczenia ekspresowego.

Koszty można podzielić

Zakładając wariant, że nasza umowa najmu zawarta z obcokrajowcem liczyłaby pięć stron, koszt jej przetłumaczenia wahałby się na rynku w przedziale od: 225 złotych do 450 złotych, a zatem nie są to kwoty przesadnie wysokie. Nic nie stoi na przeszkodzie, aby koszty takiego tłumaczenia niezależnie od tego, czy będzie ono sporządzone przez tłumacza przysięgłego, rozłożyć pomiędzy stronami umowy, np. po połowie, albo ustalić, że będzie ponosił je najemca. ∑

Norbert Warakomski aplikant adwokacki, MSN Legal Mazepus Szychowski Niedziałek

Wskazówki dla wynajmujących lokal

Biorąc pod uwagę nierzadko skomplikowaną dla przeciętnego obywatela materię prawną umowy najmu, w przypadku gdy zamierza on wynająć mieszkanie lub dom obcokrajowcowi powinien dopilnować, aby umowa najmu została zawarta nie tylko w języku polskim, ale również w języku zrozumiałym dla obcokrajowca – jeśli nie włada on w ogóle lub w stopniu dostatecznym językiem polskim. Tłumaczenie umowy nie musi być przy tym dokonywane przez tłumacza przysięgłego. W sytuacji zawierania umowy najmu z obcokrajowcem, warto w umowie najmu uwzględnić także zapis, że na zgodny wniosek stron umowa najmu zostanie przetłumaczona na język zrozumiały dla najemcy (nie musi to być jego język ojczysty – tłumaczenie z języka polskiego na język angielski z pewnością będzie tańsze niż na język hindi czy suahili).

Fakt zrozumienia przez strony umowy najmu (przetłumaczenia umowy na język zrozumiały dla obcokrajowca) wpłynie zarówno na komfort psychiczny stron umowy, pozwoli uniknąć potencjalnych konfliktów i nieporozumień odnośnie do jej treści jak również będzie wskazywać na poszanowanie wzajemnych interesów stron umowy najmu.

Formalnie przepisy prawa nie nakładają obowiązku tłumaczenia umowy najmu zawartej z obcokrajowcem, który nie włada językiem polskim w stopniu dostatecznym. Dla przykładu – art. 90d ustawy o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy nakłada obowiązek na podmiot powierzający wykonanie pracy cudzoziemcowi przedstawienia mu umowy przetłumaczonej na język dla niego zrozumiały. Analogicznej regulacji prawnej w przypadku umów najmu jednak w polskim porządku prawnym nie znajdziemy. W obrocie większość takich umów jest sporządzona w języku polskim – co należy jednak uznać za postępowanie niewłaściwe. Obowiązkiem uczciwie postępującego wynajmującego jest zadbanie o to, by umowa zawarta pomiędzy nim a najemcą była zrozumiała dla obu stron umowy.

Pozostało 90% artykułu
Nieruchomości
Posiadaczy starych kominków czeka kara lub wymiana. Terminy zależą od województwa
W sądzie i w urzędzie
Prawo jazdy nie do uratowania, choć kursanci zdali egzamin
Prawo karne
Przerwanie wałów w Jeleniej Górze Cieplicach. Jest stanowisko dewelopera
Prawo dla Ciebie
Pracodawcy wypłacą pracownikom wynagrodzenie za 10 dni nieobecności
Materiał Promocyjny
Wpływ amerykańskich firm na rozwój polskiej gospodarki
Prawo pracy
Powódź a nieobecność w pracy. Siła wyższa, przestój, czy jest wynagrodzenie